These examples of the sonnets of the Bestiario are taken from the edition by Giuseppe Mazzatinti.
Sonnet 3: De l'alifante (elephant)
- De l'alifante grande maravelia
- Molte fiate udito agio contare;
- K'a la potentia sua non resimilia
- Altra fera k'omo possa pensare.
- E poi vene el caciatore e tanto s'asotilia,
- Ke ko inganno sappelo piliare:
- Ké larbore li secha, ove s'apilia
- Usatamente per se riposare;
- E cusì cade, non se leva maio.
- Ora ponete mente acciò k'io dico,
- Ke volio per exemplo demonstrato:
- L'omo è l'alifante ke potte assai,
- L'albore è lo mondo, e lo nimico
- E quello ke cusi l'à imganato.
The elephant cannot get up if it falls, so it sleeps leaning on a tree. Hunters cut part way through the tree so when the elephant leans on it, it falls.
This is one of the most commonly described characteristics of the elephant, told in many other texts.
Sonnet 8: De lo riccio (hedgehog)
- Quando lo ricio sente la stasgione
- Ke po trovare de l'uva matura,
- En nella vigna va commo ladrone,
- E audirete en ke guisa Ja fura.
- Nella miliore vite se pone,
- Tanto la bacte et mena oltre mesura,
- Ke le granella scicina e scompone,
- Falli cadere nella terra dura,
- Poi se ne scende e vassene voltando,
- E colle spine molte ne recollie,
- E vassene con esse a la masgione.
- Kusì lo nemico a lo mundano:
- Poi ke c'è dentro, tanto ce s'avolgie,
- Ke lo conduce a la dannatione.
When the hedgehog senses that it is the season when grapes are ripe, it goes to the vineyard like a thief, climbs the best vine, and causes it to break and fall to the ground. The hedgehog then rolls around on the fallen grapes so they stick to its spines, and thus carries them home.
This is the standard story of the hedgehog, except for the breaking of the vine to get the grapes. In other accounts the hedgehog just knocks the grapes off the vine.
Sonnet 22: De la lammia (lamia)
- La lamia ave lo lacte venenoso,
- Si ke latando lo filiolo uccide.
- Alcuno ce ne nasce vitioso,
- Ke fuge e da la madre se divide.
- E così fa lo mondo tenebroso:
- Ko li delecti sui l'anime conquide,
- Lo suo confecto tanto è doloroso,
- Kome veneno nell'anima s'aside.
- Ki sirà lo filiolo sapiente,
- Ke fugga da la lammia crudele,
- Kome lo mondo ke si ne dilecta?
- Ki fugirà el suo delectamento,
- Ke enfine è amaro più ke fele,
- E in desperatione l'anima giecta.
The lamia has poisonous milk, so that she kills her young while feeding them.
The lamia is not described in other bestiaries, though it is found in some encyclopedias. It was a creature from Greek mythology, originally a woman who went mad after losing her children, who became bestial after abducting and killing other children.
Sonnet 36: Del corbo (crow)
- Qaando lo corvo li filioli vede
- Venire colla bianca vestidura,
- Da loro parte spene, amore e fede,
- E non prende de loro reggerli cura.
- Dio li governa per la sua mercede
- Di manna, k'è dolçe oltra messura;
- Començano ad anerire ed elli crede
- K'elli siano filioli per natura.
- Alora se pente de la negligentia
- E forçase de fare a loro gran bene
- Per ristaurare lo tempo passato.
- Se l'omo per verace penitentia
- Se veste de vertude, Deo lo tene
- Per suo filiolo e fallu essare beato.
When the crow sees its chicks hatch with white feathers, it will not feed or care for them. Later when their feathers turn black, the crow can recognize them as its children and so repents of its negligence.
This is part of the standard description of the crow.
Sonnet 64: De tiro (asp)
- Audito aggio ke l tiro è guardiano
- De l'albore onde el balsamo vene;
- Alcuno savio lo canta sì piano,
- Ke l'adormisce de gran guisa bene.
- Poi k'é dormito, li collitori vano
- A prendere la cosa ov' àno spene.
- Similimente lo rio cristiano
- Non guarda l' anima sua co si convene,
- Angi s' adorme, commo lo tiro,
- Per encanto de spiriti malingni,
- E perdese lo balsamo ke guarda.
- Se per mi bene tale exenplo quelli
- Ke sono d'onni pena degni,
- Nom me porrò adormire,
- Ond'el mi core m' arda.
The asp is the guardian of a tree that produces balm. To get the balm, an enchanter sings to the asp and puts it to sleep. Then the balm can be safely gathered.
Tiro is an unusual name for the asp, and no mention is made of the asp blocking its ears, but other than that this is the most common description of the asp.